Pagina 9 din 11

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Lun Noi 12, 2018 1:09 pm
de damblagiu
teo scrie:

"decât" că analfabeții au dreptate :mrgreen:
Adevărul și dreptatea absolută le are doar Dumnezeu.

Trimis folosind Tapatalk

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Lun Noi 12, 2018 2:06 pm
de pozeDECAT
teo scrie::lol: :lol: :lol:

"decât" că analfabeții au dreptate :mrgreen:

Ar avea daca ar folosi traducere directa si "patetica" din engleza cu "INTERmodal". Ne place noua cu furculision ...

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Lun Noi 12, 2018 3:30 pm
de teo
pozeDECAT scrie:[
Ar avea daca ar folosi traducere directa si "patetica" din engleza cu "INTERmodal". Ne place noua cu furculision ...


:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
"D E C Â T" că ăsta-i deja LOL de LOL :mrgreen:
ah, "decât" că pateticii ăia chiar știu engleză și cunosc diferențele dintre "inter" și "multi". plus că au cunoștințe și de limba română. ei chiar nu pot face confuzie între "terminal" și "nodal". fără gugăl :mrgreen:

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Lun Noi 12, 2018 3:51 pm
de pozeDECAT
Bine, am sa-mi iau un briceag multimodal sa-mi tai venele ... intr-o simpla parcare cu rol de nod de transport ... intr-un trafic in stadiu terminal.

"Terminalul multimodal" insemnand ce? Ca poti intra si cu sapca si cu joben sau intentionau de fapt sa spuna ca inseamna ca acolo poti SCHIMBA (inter) mijlocul de transport individual cu mijloace de transport in comun? MULTImodal ce inseamna dupa tine? (Incearca versiunea cu cuvinte, adic fara emoji)

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Lun Noi 12, 2018 4:59 pm
de teo
scuză-mă dar am dubii că ai înțelege diferențele între intermodal și multimodal când tu nu înțelegi ce-i nodul.
așa că la nivelul ăsta se impun emoji-urile :mrgreen:

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Lun Noi 12, 2018 5:38 pm
de pozeDECAT
Am sa explic totusi sensul cuvintelor. Cu citare directa, evident ca vad ca linkul nu e util daca n-are emoji.
Incep cu aia simpla.
"NODÁL, -Ă, nodali, -e, adj. Care se referă la locul de intersecție a mai multor căi de comunicație, artere, ligamente etc. ♦ Fig. Esențial, fundamental. – Din fr. nodal."
Apoi aia patetica din engleza.
https://en.wikipedia.org/wiki/Intermodal_transport : "Intermodal transport (or intermodal transportation) involves the use of more than one mode of transport for a journey"
Deci conceptul in engleza se refera la posibilitatea de a avea acces la mai multe mijloace de transport in acel loc, ca sa poti sa faci multple schimburi ("more than one" adica).
Inter, cuvant latin, are acelasi sens ca si la noi
"inter-2 [At: DN3 / E: fr, it inter-] Element prim de compunere savantă cu sensul: 1 Între. 2 Reciproc."
Cu alte cuvinte, poti sa faci schimb intre masina si metrou; poti sa ajungi cu masina sa iei metroul si reciproc, sa vii cu metroul si sa-ti recuperezi masina.

Deci daca in conceptul de origine (INTERmodal) ne referim esential la "mode of transport", in limba romana asta se traduce prin "mijloc de transport". Daca am traduce altfel decat patetic, ar trebui sa spunem nu "intermodal" ci poate "mijlocitor".
As intelege si cuvantul in care ne basim dar nu simtim - "terminal". Insa in povestea mea e vorba despre un cacat de parcare, ca nu vine nimeni acolo si cu autotrenurile sa lase cine stie ce containere
"TERMINÁL, -Ă I. adj. care formează ultimul element; aflat la extremitate, la vârf. II. s. n. 1. partea terminală a unui organ, a unei instalații etc. 2. (inform.) echipament care permite introducerea datelor și citirea rezultatelor la un calculator. 3. punct final al legăturilor cu un aeroport într-un oraș; stație-terminus pentru încărcarea și descărcarea containerelor. ◊ aerogară, punct de sosire sau de plecare a pasagerilor. 4. ansamblu de rezervoare și de pompe, depozit de produse petroliere, situate la extremitatea unei pipe-line. (< fr. terminal, lat. terminalis)"
Sunt de acord ca, in esenta, orice parcare este un terminal pentru masini (pentru calatoria autoturismului parcarea este mereu un punct terminus) dar hai sa-i spunem dracului "parcare" daca asta este. Daca ai si niste lifturi care sa te duca in statia de metrou in mod direct sau daca la parter iesi direct intr-o statie de transport comun de suprafata atunci ai realizat un "nod de circulatie" (a nu se confnda cu "nodul rutier" https://ro.wikipedia.org/wiki/Nod_rutier). De exemplu, intr-o cladire complexa, cu multe etaje si aripi, se cheama noduri de circulatie verticala toate acele locuri unde gasim scarile si ascensoarele care ne permit trecerea de la un nivel la altul si dintr-o aripa in alta.

Deci, mai pe scurt, "terminalul multimodal" din poveste este de fapt parcare nodala, cum ar veni intr-o limba romana fara basini. E adevarat insa ca unii merg in vacante in "resorturi turistice" si d-aia nu mai pot comunica decat cu emoji ... si atunci cu dubii.

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Lun Noi 12, 2018 6:07 pm
de teo
prea multe cuvinte pentru un bășinos ca mine iar dacă textu' n-are poze sau decât emoji atunci nu cetesc.
#respekt #pisman

p.s. a fost o adevărată plăcere să văd oiștea 'telectuală ruptă-n gardul analfabet. cre'că de la prea multă spoială!

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Lun Noi 12, 2018 6:51 pm
de pozeDECAT
teo scrie:am dubii că ai înțelege
așa că la nivelul ăsta se impun emoji-urile :mrgreen:

Stai linistit, nu-i de la spoiala. E de la dubiile tale.

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Lun Noi 12, 2018 10:26 pm
de pozeDECAT
Ca sa nu fie cu suparare, mai adaug ceva ca sa explic nemultumirea pe care o am fata de diversele descrieri, aplicata pe transport (in care evident nu sunt specialist).
In Bucuresti exista un plan de mobilitate durabila care umbla pe zeci de pagini cu jucariile astea "modal" si "intermodal" fara sa defineasca nicaieri conceptul. Se presupune ca l-am luat gata impachetat din occident, dat fiind ca exista si la nivel international un fel de strategie la care ne uitam http://mt.gov.ro/web14/documente/strate ... l_text.pdf si unde apare undeva definitia acceptata.
Rezulta ca ideea principala ar fi un sistem inegrator, de regula centrat pe containerul standard, care poate fi trecut prin diverse forme de transport, responsabilitatea fiind a unui operator specializat.
In ce priveste "terminalul multimodal" de care vorbeam, ma deranja umflarea exagerata a termenilor pentru ca acolo nu vorbim in esenta de nicio integrare ci doar de coincidenta situarii acolo a mai multor optiuni de transport in si din acel punct. Daca era ceva "intermodal", atunci ar fi trebuit sa vorbim de un bilet unic,valabil in parcare si pe respectivele "multimoduri" de transport a soferului pana la serviciu. Nu e cazul. Fiecare vine cum vrea acolo si pleaca dupa cum poate, platind un tichet de parcare mai ieftin. Asta este cel mult un "park & ride", cum am utilizat si eu la Aachen. Am lasat masina in parcarea de la "terminalul" autobuzelor, mai exact punctul terminus al autobuzului care mergea spre centru. Pretul biletului de autobuz acoperea costul parcarii, ceea ce e un prim pas spre "intermodal" ca sa zic asa. M-am dus in centru, am vizitat, m-am intors in parcare, mi-am luat masina si am plecat. Orasul opera si parcarea si sistemul de transport public, facand deci un serviciu intermodal prelucrandu-ma in timp ce pentru mine era o forma de acces multimodala a centrului. Aici trebuie sa bag :mrgreen: ca sa vad daca am inteles bine.

Deci inca o data, termenii sunt luati direct din engleza, fara a fi explicati si pe urma purtati din gura in gura fara sa stim daca intelegem toti acelasi lucru (una e sa ai dubii ca cineva poate intelege si alta sa renunti sa explici in speranta ca te inseli, sugerand la modul cel mai direct ca celalalt e prost). Si se suprapun peste cuvinte care au deja un sens in limba romana generand confuzie in utilizarea lor viitoare. E o sala de sport polivalenta sau sa spunem de acum ca e multimodala?
Cred ca oamenii au folosit in articolul de la care am pornit ceva aplicabil sistemului de transport al marfurilor, facandu-l sa para mult mai complex decat este, ei vorbind de fapt de o simpla parcare etajata care sa intampla doar sa aiba o mai buna conectivitate cu unele mijloace de transport in comun. Ca dovada ca termenii astia sunt aruncati in spatiul public ca forme fara fond e chiar strategia mobilitatii din Bucuresti. Se spune corect ca ar trebui altfel ierarhizate caile de acces pentru a devia traficul din zona centrala. In acelasi timp, aia de la trafic militeaza pentru largirea Caii Calarasilor care va avea ca efect tocmai inversul.

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Mar Noi 13, 2018 6:47 am
de teo
momentul ălă când cineva ține morțiș să semnalizeze :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
pozeDECAT scrie: Daca era ceva "intermodal", atunci ar fi trebuit sa vorbim de un bilet unic,valabil in parcare si pe respectivele "multimoduri" de transport a soferului pana la serviciu.

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Mar Noi 13, 2018 9:02 am
de pozeDECAT
Nu vreau sa semnalizez nimic dar semnalam ca suntem imbroboditi cu tot felul de pretiozitati care deformeaza realitatea.
Presa nu mai vorbeste azi de frizeri, toti sunt "stilisti". Orice croitor e "designer". In sate nu mai exista nicio pravalie pentru ca toate sunt "minimarket-uri" iar baietii de pravalie sunt toti "consultanti de vanzari". Iar daca mai e vreun depozit alaturi, ala nu mai e magazioner, e de-a dreptul "merchandiser". Ca vorbim de depozit sau de antrepozit, alea nu mai sunt decat "centre logistice".
La scoala nu se mai vorbeste de subiecte, probleme sau teme, toate sunt acum "itemuri". Despre asta vorbeam.
Revenind la chestiunea concreta, subiectul articolului era ceva ce ar putea fi numit parcare de tip "park&ride" care s-ar putea foarte simplu defini ca "parcare de tranzit". Adica ajungi cu masina si mergi mai departe in aceeasi directie cu transportul in comun. Daca parcarea ar fi mai complexa, ai putea sa-i spui si "parcare nodala" daca ai avea posibilitati de a te imprastia in oras si pe alte directii. Mi se falfaie daca pleci cu tramvaiul, metroul sau autobuzul. Importanta e categoria mare de "transport in comun". "Terminal multimodal" este o exagerare caci nici notiunea de "terminal" nu se pate aplica aici si nici cuvantul "multimodal" nu are ce cauta; e un cuvant intrat pe usa din dos a limbii romane. Atat timp cat nu exista in dictionar cuvantul "modal" nu cred ca are sens sa vorbim de formele sale compuse cu "multi" sau "inter" sau daca o dam pe greceste, cu "poli". Trebuia spus direct si simplu "parcare polivalenta", "parcare multirol", "parcare multifunctionala", "parcare de tranzit", toate notiuni care "fac sens" in limba romana descriind suficient de exact situatia din teren. De-aia i-am considerat pe aia analfabeti, pentru ca deformeaza realitatea neintelegand sau nefiltrand cuvintele pe care le folosesc in timp ce ar exista vocabular adecvat.

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Mar Noi 13, 2018 11:55 am
de teo
La Străulești ăla e un Terminal Multimodal oricât îți put termenii ăștia.
Nu-mi pierd timpul ca să-ți explic de ce.
Cineva competent ți-a mai explicat pe forum că ești în eroare pe o temă juridică dar ai ținut-o tot pe a ta, danga-langa.
Plus că devine amuzant să lași omul s-o dea "savant" prin bălării viewtopic.php?f=44&p=74732#p74730

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Mar Noi 13, 2018 12:34 pm
de pozeDECAT
Bine, asa sa-i ramana numele! Din punctul meu de vedere poti sa consideri si ca la statia de metrou e un portal interstelar daca asa ti se spune ... Multimodal si terminal, evident
SGC_Stargate.jpg

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Joi Noi 15, 2018 12:52 pm
de teo

Re: Gazeta/Publicatii&stuff

Mesaj necititScris: Joi Noi 15, 2018 12:59 pm
de damblagiu
teo scrie:https://pressone.ro/contributori/omul-regele-animalelor/


Aici suntem de aceiasi parte. Urasc pe cei ce omoara animale din placere.