Limba greacă

Generalitati, mancare traditionala, muzica greceasca etc.

Re: Limba greacă

Mesaj necititde demential » Sâm Dec 13, 2014 10:37 pm

palamakia inseamna ... APLAUZE ? PE BUNE ?!
Avatar utilizator
demential
Admin
 
Mesaje: 8264
Membru din: Mar Ian 07, 2014 6:18 pm
Localitate: Bucuresti
Has thanked: 19252 times
Been thanked: 16214 times

Re: Limba greacă

Mesaj necititde sorindrag » Sâm Dec 13, 2014 10:39 pm

Uite si viceversa :
Lydia Vitzilaiou (23 de ani) îi uimeşte prin voinţa sa pe profesorii de la Universitatea de Medicină şi Farmacie "Gr.T. Popa" din Iaşi. A studiat singura, timp de şapte luni, limba română pentru a putea obţine diploma de medic în România. Lydia Vitzilaiou şi-a pierdut tatăl din cauza unei tumori pe creier. Din acest motiv, şi-a fixat un obiectiv în viaţă de la care nu este dispusă să se abată: să devină medic. Deşi, după terminarea liceului, a intrat la Facultatea de Filologie din Atena, oraşul natal, tânăra a renunţat şi a început să se pregătească pentru admiterea la Facultatea de Medicină. Dar, din nefericire, nu a intrat la specializarea pe care şi-o dorea, ci la Asistenţă Medicală. Apoi a început să îşi recalculeze opţiunile. În cadrul facultăţii din Atena, a întâlnit români şi a aflat câte ceva despre sistemul de învăţământ din România. De asemenea, a făcut numeroase căutari pe Internet, în încercarea de a găsi cea mai potrivită ţară din Uniunea Europeană pentru a-şi îndeplini visul, acela de a deveni medic. În România i s-a părut că visul său ar putea fi realizabil, cu o condiţie, să aibă 5.000 de Euro pentru a-şi plăti taxa de şcolarizare valabilă pentru studenţii străini.
CUM A ÎNCEPUT TOTUL Pentru că mama sa, de profesie ghid turistic, nu îşi permitea să o ajute cu aceşti bani, oricât de mult şi-ar fi dorit, mai avea o singură şansă: să dea examen în limba română şi să fie admisă la facultate, pe baza mediei obţinute la concurs, la fel ca oricare dintre candidaţii români. “Sunt singură la părinţi, nu există altcineva, bunici, suntem numai eu şi mama. Mama mi-a spus că dacă vreau să merg în România, trebuie să ştiu în primul rând limba română. Şi am găsit o fată pe stradă care vorbea română, am auzit-o şi mi se părea că vorbeşte română. Am mers la ea, am întrebat-o ce limbă vorbeşte. Nu ştia greacă deloc, am întrebat-o în engleză. Avea o familie cu şapte copii. Şi aşa am început să fac lecţii de limba română cu ea, trei luni, apoi singură. Am început să intru pe Internet, să ascult muzică, să mă uit la televizor în continuu. Singurul lucru pe care îl făceam de dimineaţă până seara era să ascult limba română”, îşi aminteşte Lydia. A LUAT EXAMENUL DE LIMBĂ CU 9,32 După şapte luni de la începerea aventurii numită “familiarizarea cu limba română”, Lydia Vitzilaiou s-a urcat în autocarul spre Bucureşti hotărâtă să dea examenul de limbă. Dorinţa sa de a învăţa limba română pentru a face medicina a fost atât de mare, încât a luat examenul cu 9,32 şi şi-a câştigat dreptul de a se înscrie la Facultatea de Medicină, la cursurile în limba română. Întrebată de ce a preferat, totuşi, să vină în Iaşi pentru a da la Medicină şi nu a rămas în Bucureşti, Lydia recunoaşte că a ales Iaşiul pentru că aici se dă examen de admitere doar la anatomie, spre deosebire de Bucureşti unde examenul se dă la două obiecte, anatomie şi apoi la alegere între chimie şi fizică. Totuşi, nu i-a ieşit din prima. A trebuit să dea de două ori examen de admitere până să intre pe unul din locurile cu taxa în lei de la Facultatea de Medicină şi Farmacie “Gr.T. Popa”. A PICAT LA PRIMA ÎNCERCARE LA MEDICINĂ, DAR ŞI-A GĂSIT ÎN DEX CEL MAI BUN PRIETEN Prima încercare la Iaşi a fost în 2013, după examenul de limbă pe care l-a luat în capitală. Pregătirea nu a fost, însă, una uşoară, mai ales că Lydia şi-a fost sieşi singurul profesor. A început pregătirea pe cont propriu în Grecia şi a făcut mai multe drumuri Grecia-România, pentru că trebuia să ia cărţile, să treacă pe la facultate să afle detalii despre admitere, întrucât nu găseşti toate informaţiile pe Internet, iar dacă suni la facultate, de multe ori nu ţi se răspunde. Ca să dai examen la Iaşi la Medicină, nu îţi trebuie numai cartea de la şcoală, îţi trebuie şi cartea de la facultate. În fiecare an există o carte cu teste grilă, de pe care dai examen. A venit de mai multe ori, pentru 1-2 zile, şi a ajutat-o, faptul că a luat autocarul din Grecia şi în jurul sau erau numai români şi nici un grec, a putut astfel să îşi exerseze cunoştinţele de limbă. "Cartea de anatomie din clasa a XI-a în limba română mi s-a părut, ţin minte, o carte plină de cuvinte necunoscute. Am descoperit şi DEX-ul, e prietenul meu, am început să traduc fiecare cuvânt. În primul an în care am dat examen, pentru că am dat examen de două ori, în 2013 şi 2014, în ultima lună înainte de examen am aflat de ea, din întâmplare. Vin aici plină de emoţii, dau examen şi iau 8,30, după ce s-a făcut media cu nota de la bacalaureat, iar ultimul intrat avea 8,60. Căutam o modalitate de a mă sinucide fără să curgă sânge (râde). Imediat după aflarea rezultatelor, m-am reapucat de învăţat, nu făceam altceva, eu nu mai aveam viaţă. Eram acasă, învăţam, 7-9 ore pe zi, apoi eram obosită, nu vroiam să vorbesc cu nimeni, gândul meu era doar unul, cum să intru la medicină", recunoaşte aceasta.
2014, ANUL NOROCOS PENTRU LYDIA Anul 2014 s-a dovedit a fi anul şansei pentru Lydia. Deşi examenul i s-a părut mai greu, “de zeci de mii de ori mai greu”, după cum ea însăşi spune, pentru că există şi întrebări la prima vedere, a intrat la Facultatea de Medicină şi Farmacie “Gr.T. Popa” din Iaşi cu media 8,72, pe locul 147, cu taxa în lei. Pentru că a fost admisă pe un loc cu taxă în lei, tânăra din Grecia este supusă aceluiaşi tratament ca toţi ceilalţi colegi ai săi români: plăteşte 6.000 de lei pe an, spre deosebire de colegii străini, care au intrat plătind 5.000 de euro. Ea trebuie să înveţe din manualele scrise în limba română şi trebuie să dea răspunsurile, la întrebările puse de profesori, doar în limba română. Eforturile sale de a învăţa o limbă pe care nu o cunoştea deloc până la 21 de ani au trezit admiraţia profesorilor şi colegilor ei români. Însă, asta nu o ajută la examene. “E o facultate grea, sistemul e dificil aici, încontinuu toţi profesorii ascultă şi trebuie să ştii, să răspunzi. Nu ştii să răspunzi? 2! Multă materie, prea grea. Dacă reuşesc să termin facultatea, aş vrea să mă specializez pe oncologie, pentru asta m-am înscris, dar nu ştiu. Mă gîndesc că am 23 de ani şi, dacă nu termin după 7 ani şi mai repet anii, o să termin destul de târziu. Dar important este să termin”, mărturiseşte Lydia, mai în glumă, mai în serios. „Românii sunt mai disciplinaţi decât grecii“ Lydia Vitzilaiou nu scapă nicio ocazie să intre în discuţii cu colegii ei români pentru că, în acest fel, ajunge să stăpânească din ce în ce mai bine limba română. Spune cu regret că nu a reuşit să o convingă şi pe mama ei să vorbească această limbă, care în calitate de ghid turistic vorbeşte la perfecţie italiana, foarte apropiată cu limba noastră. Din relaţia Lydiei cu ieşenii din mediul universitar în care trăieşte, nu lipsesc provocările. Aşa după cum povesteşte ea, cea mai mare încercare, când a venit în România, a fost să îi convingă pe români că ea a învăţat singură limba lor din dorinţa de a face facultatea de medicină. „Le păream extraterestră, nu grecoaică“, dezvăluie tânăra din Grecia. Colegilor şi profesorilor nu le venea să creadă, în primul rând, că scrie în română iar această performanţă a stârnit faţă de ea un amestec de admiraţie şi mirare. Ea, însă, s-a obişnuit cu termenii din anatomie în limba română şi atunci când învaţă pentru un curs gândeşte în română, nu îi vin mai întâi în minte termenii în limba greacă, trebuie să îi traducă din română în greacă. SARMALELE PE LISTA PLĂCERILOR CULINARE Lydia povesteşte că s-a obişnuit destul de uşor cu oamenii şi cu bucătăria românească. După câteva luni petrecute în ţara noastră, tânăra grecoaică spune că românii sunt un popor foarte primitor. „Am observat că oamenii din această ţară se ajută forte mult atunci când au o problemă. Nu sunt indiferenţi la necazurile altora“, a declarat Lydia. În ceea ce priveşte mâncarea, studenta din Grecia este înnebunită după sarmale. Îşi cumpără din supermarket sarmale, îi plac mult pentru că, deşi se fac şi în Grecia, nu sunt la fel de gustoase, de tradiţionale, acolo mancarea este mai fină, mai europeană. În ceea ce priveşte diferenţa dintre sistemul de învăţământ din România şi cel din Grecia, tânăra crede că cel din România acesta este mai greu, mai strict şi că „românii sunt mai disciplinaţi decât grecii, deşi noi negăm acest lucru“. ESTE ÎNGROZITĂ DE FRIGUL DE LA NOI Facultatea de Medicină de aici i se pare mult mai grea decât s-ar fi aşteptat şi consideră că, dacă nu eşti un geniu, nu mai poţi face altceva în afară de şcoală: „Toată ziua fugi de la un curs la altul, nu mai ai timp de altceva. Înveţi întruna şi eşti în permanenţă obosit. Însă, marea mea problemă este frigul. E groaznic, nu-mi vine să cred cât de frig poate să fie“. Spune că va trece şi peste această provocare climaterică, pentru că are un scop mult mai important, acela de a termina facultatea şi de a deveni medic oncolog. Lydia Vitzilaiou nu prea are viaţă personală, în afara cursurilor de la facultate, dar îşi asumă asta pentru că îşi doreşte foarte mult să termine Medicina. Pe măsură ce se apropie de prima sesiune, emoţiile îi cresc şi nu se gândeşte decât cum să ia cât mai multe examene şi să rămână cu restanţe cât mai puţine. Pentru ea, provocările sunt încă la început, dar nu are de gând să renunţe.
sursa:
http://adevarul.ro/locale/iasi/foto-povestea-lydiei-vitzilaiou-tanara-grecia-invatat-limba-romana-sapte-luni-tragedie-familie-1_548c3e5d448e03c0fdb5e196/index.html
Un popor care voteaza corupti, impostori, hoti si tradatori, nu este victima! Este complice!
George Orwell
Avatar utilizator
sorindrag
Super Fan Thassos
 
Mesaje: 861
Membru din: Mar Ian 07, 2014 6:44 pm
Localitate: Bucuresti
Has thanked: 1208 times
Been thanked: 1459 times

Re: Limba greacă

Mesaj necititde Maria » Dum Dec 14, 2014 12:04 am

demential scrie:palamakia inseamna ... APLAUZE ? PE BUNE ?!

Dap, ca in cantec: "palamakia, palamakia htipa agapi mu glikia" - "aplauda, aplauda iubita mea dulce". Despre "paranghelia" v-am spus? Nu inseamna petrecere/chef dupa cum am crezut eu, ci comanda la taverna/restaurant ... de aici o mare confuzie cand tot auzeam de paranghelii :D
In alta ordine de idei, bravo grecoaicei!!! Sa nu uitam ca gramatica noastra e destul de grea.
Avatar utilizator
Maria
Consilier
 
Mesaje: 1767
Membru din: Mie Ian 29, 2014 6:53 pm
Has thanked: 13940 times
Been thanked: 8547 times

Re: Limba greacă

Mesaj necititde demential » Mar Dec 23, 2014 12:24 am

fetelor (stiti voi care fete) mirminghi stiu ca e furnica parca. si mi se pare ca suna FOARTE funny.
arkuda e urs.
pontiki e soricel.
la alte animale cum le zice ? alte denumiri funny care mai sunt ? gen "dzidzichi" :D
http://www.panoramio.com/photo/40337732
Avatar utilizator
demential
Admin
 
Mesaje: 8264
Membru din: Mar Ian 07, 2014 6:18 pm
Localitate: Bucuresti
Has thanked: 19252 times
Been thanked: 16214 times

Re: Limba greacă

Mesaj necititde Ade » Mar Dec 23, 2014 12:48 am

Vaaaai pontiki suna minunat, voi tine minte :twisted:
Avatar utilizator
Ade
Consilier
 
Mesaje: 2559
Membru din: Dum Feb 23, 2014 6:54 pm
Localitate: Bucuresti
Has thanked: 9436 times
Been thanked: 8746 times

Re: Limba greacă

Mesaj necititde demential » Mar Dec 23, 2014 9:46 am

nt se pronunta cumva ca un "dh".
deci se aude "pondhiki" :) cu limba printre dinti :)
Avatar utilizator
demential
Admin
 
Mesaje: 8264
Membru din: Mar Ian 07, 2014 6:18 pm
Localitate: Bucuresti
Has thanked: 19252 times
Been thanked: 16214 times

Re: Limba greacă

Mesaj necititde Maria » Mar Dec 23, 2014 11:09 am

demential scrie:fetelor (stiti voi care fete)


Receptionat! Zici ca suntem ingerii lui Charlie :)))
Mai, tu vrei sa ma faci sa spun curcan in post!!! ;)
ντ (ΝΤ) - nt se citeste D asa cum il citim si noi.
δ (Δ)- d se citeste cu limba printre dinti.
γκ (ΓΚ) - gκ, se citeste g asa cum il citim si noi.
γ (Γ) - g, se citeste mai din cerul gurii, mai gajait.
Gata cu anatomia, trecem la zoologie:
Cel mai funny animal cred ca e rata - papia, ratusaca - papaki
Si pentru ca ei la @ mai spun papaki, asa cum spunem noi coada de maimuta, un hotelier a dictat in engleza unui turist la telefon, adresa de mail: studiolittleduck.....
Avatar utilizator
Maria
Consilier
 
Mesaje: 1767
Membru din: Mie Ian 29, 2014 6:53 pm
Has thanked: 13940 times
Been thanked: 8547 times

Re: Limba greacă

Mesaj necititde almona » Mar Ian 13, 2015 4:41 pm

Delphinash scrie:Eu invat dupa niste carti care se folosesc la cursurile speciale din Salonic, pt straini. Dar nu sunt traduse, e doar greaca. Deci e nevoie de cineva care sa mi le explice.


Tot de pe așa ceva am învățat și eu "Τα νέα ελληνικά για ξένους" -"Neogreaca pentru străini", dar aveau dicționar grec-englez englez-grec la final și m-am descurcat.
Schimbă ceea ce stă în puterea ta să schimbi, ia aşa cum este ceea ce nu poţi schimba, fi înţelept şi fă diferenţa!
almona
 
Mesaje: 69
Membru din: Mie Ian 08, 2014 11:37 am
Localitate: Bucureşti
Has thanked: 83 times
Been thanked: 170 times

Re: Limba greacă

Mesaj necititde Μιχαέλα » Sâm Ian 17, 2015 11:57 pm

Kalhspera sas! Molis vriska auto to foroum sto facebook :) kai egw tha mporw na sas lew kati gia th Xalkidiki :)

Καλησπέρα σας! Μόλις βρίσκα αυτό το φόρουμ στο facebook :) και εγώ θα μπορώ να σας λεώ κάτι για τη Χαλκιδική :)

Buna seara! Tocmai ce am gasit acest forum din facebook :) si eu va pot spune cate ceva despre Halkidiki :)
Avatar utilizator
Μιχαέλα
 
Mesaje: 16
Membru din: Sâm Ian 17, 2015 11:32 pm
Localitate: Halkidiki
Has thanked: 16 times
Been thanked: 86 times

Re: Limba greacă

Mesaj necititde Ade » Dum Ian 18, 2015 12:07 am

Μιχαέλα scrie:Kalhspera sas! Molis vriska auto to foroum sto facebook :) kai egw tha mporw na sas lew kati gia th Xalkidiki :)

Καλησπέρα σας! Μόλις βρίσκα αυτό το φόρουμ στο facebook :) και εγώ θα μπορώ να σας λεώ κάτι για τη Χαλκιδική :)

Buna seara! Tocmai ce am gasit acest forum din facebook :) si eu va pot spune cate ceva despre Halkidiki :)

Kalisperaaaaa! Spune-ne, dar tot asa bilingv, sa si pricepem! :clap:
Avatar utilizator
Ade
Consilier
 
Mesaje: 2559
Membru din: Dum Feb 23, 2014 6:54 pm
Localitate: Bucuresti
Has thanked: 9436 times
Been thanked: 8746 times

Re: Limba greacă

Mesaj necititde Μιχαέλα » Dum Ian 18, 2015 12:17 am

Asa cum am scris mai sus de exemplu la kalhspera - kalispera/mporw - mporo ori boro / lew-leo ... este din obisnuita, cu greu ma pot corecta pt a intelege si altul :oops: ... este fara intentie ..
Avatar utilizator
Μιχαέλα
 
Mesaje: 16
Membru din: Sâm Ian 17, 2015 11:32 pm
Localitate: Halkidiki
Has thanked: 16 times
Been thanked: 86 times

Re: Limba greacă

Mesaj necititde Ade » Dum Ian 18, 2015 12:19 am

Μιχαέλα scrie:Asa cum am scris mai sus de exemplu la kalhspera - kalispera/mporw - mporo ori boro / lew-leo ... este din obisnuita, cu greu ma pot corecta pt a intelege si altul :oops: ... este fara intentie ..

Stai linistita ca nu stiu la ce te referi :))))) :lol:
Nu prea stim greaca, doar ne place in Grecia MULT. Tu locuiesti acolo?
Avatar utilizator
Ade
Consilier
 
Mesaje: 2559
Membru din: Dum Feb 23, 2014 6:54 pm
Localitate: Bucuresti
Has thanked: 9436 times
Been thanked: 8746 times

Re: Limba greacă

Mesaj necititde Μιχαέλα » Dum Ian 18, 2015 12:21 am

Da, aici locuiesc. In peninsula Halkidiki, in comuna Ormylia .... mi-am prins radacinile la greci de 5 ani ...

Apropo .. am fost un simplu turist si am decis sa nu ma mai intorc in tara ... :lolno:
Avatar utilizator
Μιχαέλα
 
Mesaje: 16
Membru din: Sâm Ian 17, 2015 11:32 pm
Localitate: Halkidiki
Has thanked: 16 times
Been thanked: 86 times

Re: Limba greacă

Mesaj necititde Ade » Dum Ian 18, 2015 12:24 am

Μιχαέλα scrie:Da, aici locuiesc. In peninsula Halkidiki, in comuna Ormylia .... mi-am prins radacinile la greci de 5 ani ...

Apropo .. am fost un simplu turist si am decis sa nu ma mai intorc in tara ... :lolno:

Fascinant, si noua ne vine uneori sa fugim acolo, dar nu avem atata curaj. Poate ne povestesti mai multe!
Si despre HAlkidiki, eu stiu doar POrtocali Beach, dar nu am ajuns sa o vad :lol:
Avatar utilizator
Ade
Consilier
 
Mesaje: 2559
Membru din: Dum Feb 23, 2014 6:54 pm
Localitate: Bucuresti
Has thanked: 9436 times
Been thanked: 8746 times

Re: Limba greacă

Mesaj necititde gabriel » Mar Mai 26, 2015 12:49 pm

Lectia de neogreaca nr. 1
O sa incepem cu verbul "a fi". De ce? Pentru ca este unul dintre cele mai folosite verbe, atit cu rol predicativ, cit si de verb auxiliar si in limba romana, si in limba greaca.
In stinga e verbul in limba romana, urmat de varianta scrisa in greaca si apoi de transcrierea fonetica.
A FI - ΕΙΜΑΙ
Eu sint- Εγώ είμαι - ego ime
Tu esti - Εσύ είσαι - esi ise
El/ Ea este - Αυτός/ Αυτή είναι - aftos/ afti ine
Noi sintem - Εμείς είμαστε - emis imaste
Voi sinteti - Εσείς είσαστε - esis isaste
Ei/ Ele sint - Αυτοί /Αυτές είναι - afti/aftes ine

Vocabular de baza: cuvinte
Substantivele de mai jos sunt artcilulate in romana cu articol hotarit enclitic.
Spre deosebire de limba romana, in limba greaca, articolul hotarite este proclitic.

masa/ mesele - το τραπέζι / τα τραπέζια - to trapezi / ta trapezia - substantiv neutru in greaca
scaunul - scaunele- η καρεκλα / οι καρέκλες / i karekla / i karekles - substantiv feminin in greaca
lingura- lingirile / το κουτάλι / τα κουταλια - to koutali / ta koutalia - substantiv neutru in greaca
farfuria - farfuriile / το πιάτο / τα πιάτα - to piato / ta piata - substantiv neutru in greaca
fruculita - furculitele / το πιρούνι / τα πιρούνια - to pirouni / ta pirounia - substantiv neutru in greaca
sticla - sticlele / το μπουκάλι / τα μπουκάλια - to mpoukali / ta mpoukalia - substantiv neutru in greaca
paharul - paharele / το ποτήρι / τα ποτήρια / to potiri - ta potiria - substantiv neutru in greaca

Si dilema ..puiului, ca sa nu existe neintelegeri.
Pui - substantiv masculin in romana
Pui - cu sensul de pui de gaina - κοτοπουλο - citit kotopulo.
Pui - cu sensul de puisor de gaina - κοτπουλακι - citit kotopulaki
Pui - cu sensul de "mic" - μικρος - mikros- citit mikros
Pui - cu sensul de tinar- νεος - citit neos.

In greaca, pui de urs este μικρή αρκούδα (urs mic) sau μικρό αρκουδάκι (ursulet mic). Constructiile de genul "pui le leu, pui de urs, pui de gaina" nu isi gasesc o traducere perfecta, mot-a-mot , in greaca, deoarece constructiile de mai inainte sint proprii limbii romane.

Substantivele nou-nascut si bebelus
Bebe sau nou-nascut
Το μωρό / Τα μωρά- to moro, ta mora

Bebelus (diminutiv)
Το μωράκι / τα μωράκια - to moraki, ta morakia
Avatar utilizator
gabriel
Super Fan Thassos
 
Mesaje: 1856
Membru din: Vin Ian 24, 2014 12:10 am
Localitate: Bucuresti
Has thanked: 9627 times
Been thanked: 4179 times

AnteriorUrmătorul

Înapoi la Despre Grecia

Cine este conectat

Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat şi 1 vizitator